-
1 незагруженный грузовой автомобиль
Универсальный русско-английский словарь > незагруженный грузовой автомобиль
-
2 deadhead
1) Общая лексика: "мёртвая душа", "овощ", "подснежник", "пропивший мозги", авантюрист, бездельник, бездеятельное или значащееся лишь на бумаге должностное лицо, бесплатный пассажир, бесплатный посетитель театра, бесплатный посетитель театров, глупец, заяц, идти без груза, идти порожняком, невключённый телефон, нерешительный человек, неэнергичный человек, никчёмная личность, обрывать отцветшие цветы (often to encourage plant to produce new flowers), паразит, предприятие, прекратившее работу или находящееся на консервации, присутствовать без билета и/или оплаты в месте, где требуется билет и/или оплата, профессиональный пилот, летящий в качестве пассажира, пустое место, телевизор (и т.п.), угробивший мозги алкоголем или наркотиками, человек, пребывающий в платном заведении без должной оплаты2) Авиация: пассажир с правом бесплатного проезда, время перегона самолёта (время перегона самолёта с базы до необходимого клиенту места)3) Морской термин: причальная тумба, швартовная тумба4) Разговорное выражение: поклонник группы "Grateful Dead"5) Спорт: голова в голову (о лошадях)6) Техника: "топляк" (затонувшее бревно), незагруженный грузовик, незагруженный грузовой автомобиль, прибыль (слитка), головная часть (слитка), задняя бабка (станка)7) Железнодорожный термин: порожняк8) Экономика: без груза, безбилетный пассажир, бездеятельное должностное лицо, бесперспективный сотрудник, билет на проезд, полученный без оплаты, порожний, служащий данной транспортной компании в качестве пассажира, человек, имеющий право на бесплатный проезд9) Австралийский сленг: неспособный человек, сгоревшая спичка, тупой человек10) Лесоводство: бревно, которое не держится на плаву, бревно, служащее томбуем якоря12) Сленг: "заяц", "пустое место", неиспользуемый, некомпетентный человек, пассажир - безбилетник, зритель - безбилетник, клиент - злостный неплательщик, пустой, транспорт без пассажиров или груза13) Макаров: затонувшее бревно (топляк)14) Насосы: перекрыть слив насоса (см. dead head) -
3 dead-head
['dedˌhed]1) Общая лексика: "заяц", "пустое место", без груза (о вагоне, составе), безбилетный зритель (в театре, кино), безбилетный пассажир, бревно, служащее томбуем якоря, литник, невключённый телефон, нерешительный, неэнергичный человек, порожний, порожняк, предприятие, прекратившее работу или находящееся на консервации, прибыль (слитка), причальная тумба, радиоприёмник, рохля, телевизор, человек, имеющий право на бесплатный вход в театр или на бесплатный проезд2) Разговорное выражение: без груза (о вагоне, составе и т.п.)3) Автомобильный термин: незагруженный грузовой автомобиль4) Сленг: неиспользуемый, некомпетентный человек, пассажир - безбилетник, зритель - безбилетник, клиент - злостный неплательщик, неэнергичный человек, пустой, транспорт без пассажиров или груза5) Лесосплав: "топляк" (бревно, утонувшее во время сплава)6) Макаров: предприятие, находящееся на консервации, предприятие, прекратившее работу, нерешительный человек ("пустое место"), неэнергичный человек ("пустое место"), "заяц" (безбилетный пассажир), невключённый телефон, телевизор, радиоприёмник (и т.п.), "пустое место" (нерешительный, неэнергичный человек), рохля (нерешительный, неэнергичный человек), выключенный (о телефоне, телевизоре и т.п.), не работающий (о телефоне, телевизоре и т.п.), срезать увядшие листья
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский